SERVIZI CONSOLARI

In questa sezione sono reperibili le informazioni sui servizi consolari. Gli utenti possono anche rivolgersi alla segreteria, componendo il numero + 237 699 810506. Tuttavia, prima di telefonare o di inviare un’email, si invitano i cittadini ad informarsi attentamente sul blog.

Per richiedere i seguenti servizi consolari, si prega di fissare un appuntamento, scrivendo a consolato.douala@email.it; consolato.douala@gmail.com: l’iscrizione e l’aggiornamento all’A.I.R.E., il rilascio del passaporto, il codice fiscale, l’attestazione di validità della patente, atti di stato civile (trascrizione atto di nascita, di matrimonio, di divorzio, certificato di morte), i servizi notarili ( procure speciali).

La documentazione corretta e completa per richiedere un servizio si presenta in segreteria, aperta dal lunedì al venerdì dalle ore 09:00 alle 12:00 e dalle ore 14:30 alle ore 16:30.

Se il/la richiedente non possono seguire la pratica, essi devono individuare una persona di fiducia, il/la delegato/a, al qual conferiscono il potere di agire in suo nome e per suo conto, il/la delegante),mediante la delega. La delega deve essere corredata dalle fotocopie di un documento di identità del delegante, e anche del suo permesso di soggiorno nel caso in cui

Maggiori dettagli sui servizi prestati dagli Uffici consolari italiani sono reperibili, consultando la sezione “Servizi Consolari” del sito internet del Ministero degli Affari Esteri : https://www.esteri.it/it/servizi-consolari-e-visti. Gli utenti possono altresì contattare la cancelleria consolare dell’Ambasciata in Yaoundé, scrivendo a consolare.yaounde@esteri.it

A.I.R.E. (Anagrafe degli Italiani e delle Italiane Residenti all’Estero)

Le Cittadine e i cittadini che vivono, lavorano e studiano per più di anno in Camerun, hanno il diritto e il dovere di iscriversi all’ A.I.R.E., al fine di ricevere i servizi consolari erogati da uffici consolari. Ciò sia per i e le connazionali che provengono direttamente dall’Italia, sia per coloro che provengono da un altro paese estero, dove erano iscritti all’A.I.R.E. Quest’ultimi devono aggiornare l’iscrizione per comunicare tutti i dati relativi alla nuova residenza in Camerun. L’aggiornamento deve essere espletato anche dai connazionali, che pur rimanendo in Camerun, cambiano l’indirizzo di residenza.

L’iscrizione all’A.I.R.E. è gratuita e va effettuata entro 90 giorni dal momento del cambio della residenza.

La legge n. 213, art. 1, comma 242 del 30 dicembre 2023 ha introdotto una sanzione di 1.000 euro per ogni anno di mancata iscrizione all’A.I.R.E. (cioè di omissione della dichiarazione di cambio di residenza), per un massimo di 5 anni, per tutti i cittadini italiani residenti all’estero. La sanzione è disposta dal Comune di residenza in Italia.

Per ulteriori informazioni consulti la Gazzetta Ufficiale al seguente link: gazzettaufficiale.it/eli/gu/2023/12/30/303/so/40/sg/pdf.

COME ISCRIVERSI ALL’ A.I.R.E.

Portare le Fotocopie delle pagg, 2,3,4,5 del passaporto, della carta d’identità, della tessera sanitaria e/o del codice fiscale, della patente, del contratto di lavoro o di affitto oppure di utenza a nome del/della richiedente.

Compilare e firmare il modulo di iscrizione, per il quale sono richieste le seguenti informazioni: il nuovo indirizzo di residenza( via, numero civico, città); i dati del/della coniuge/convivente, dei figli minori, del luogo e data del matrimonio; l’indirizzo di posta elettronica, il numero di cellulare; una copia del contratto di lavoro e del contratto di affitto, il numero di telefona di una persona di riferimento in Italia.

Si consiglia di portare tutta la documentazione di cui si dispone all’appuntamento presso l’ufficio consolare, il quale si fissa scrivendo a : consolato.douala@email.it.

PRESENSENZE STABILI E TEMPORANEE: SEGNALO LA MIA PRESENZA

I Connazionali, che per motivi di lavoro e/o di studio soggiornano in Camerun per periodi regolari, sono invitati ad iscriversi nella lista della presenza stabili, compilando e firmando il modulo.

SEGNALO LA MIA PRESENZA

Si consiglia ai connazionali, che per motivi di lavoro, di studio, di volontariato e di turismo soggiornano per un breve o medio periodo, di segnalare la loro presenza iscrivendosi sul portale della www.dovesiamonelmondo.it.

Ai/ alle Connazionali, che soggiornano in Camerun per un periodo inferiore all’anno, consigliamo vivamente di segnalare la loro presenza al Ministero degli Affari Esteri inscrivendosi sul sito: www.dovesiamonelmondo.it. Sapere chi e dove sono i cittadini, consente alla Farnesina e alle istituzioni italiane in Camerun di organizzare un puntuale intervento in favore di un connazionale in difficoltà. E’ opportuno, altresì che i cittadini prima e nel corso del viaggio si informino regolarmente sulla sicurezza in Camerun, visitando il sito http://www.viaggiaresicuri.it.

RICHIEDERE IL CODICE FISCALE

Compilare e firmare il modulo di richiesta

Fotocopia di un documento di identità

L’attribuzione del codice fiscale su carta stampata è consegnata in tempi brevi mentre la consegna della tessera richiede tempi più lunghi.

ATTI DI STATO CIVILE

Si informa che le informazioni sulla procedura per richiedere la legalizzazione presso il MINREX e per effettuare la traduzione presso i traduttori accreditati si reperibili verso la fine di questa pagina.

TRASCRIZIONE DELL’ ATTO DI NASCITA

I figli di genitori entrambi italiani o di almeno uno con cittadinanza italiana – anche se nato all’estero ed in possesso di un’altra cittadinanza – sono cittadini italiani. Per consentire il riconoscimento della cittadinanza al proprio figlio o alla propria figlia, la nascita deve essere trascritta in Italia. Tale adempimento è previsto dall’ordinamento dello stato civile italiano (DPR n. 396/2000).

COME CHIEDERE LA TRASCRIZIONE DELL’ ATTO DI NASCITA

Compilazione e firma del modulo da entrambi i genitori presso l’ufficio consolare

Copia conforme all’originale dell’atto di nascita legalizzata dal MINREX

Traduzione in lingua italiana della copia conforme all’originale dell’atto di nascita legalizzata dal competente Ministero degli Affari Esteri.

Fotocopie dei documenti d’identità dei genitori.

Se la trascrizione dell’atto di nascita concerne un figlio o una figlia naturali, ovvero nati al di fuori del matrimonio, è necessario anche il riconoscimento di paternità o di maternità redatto presso il comune camerunense laddove è stato redatto l’atto di nascita. Esso deve essere legalizzato dal MINREX e tradotto in lingua italiana.

COME CHIEDERE LA TRASCRIZIONE DELL’ ATTO DI MATRIMONIO

Compilazione e firma del modulo presso l’ufficio consolare

Copia conforme all’atto di matrimonio richiesta presso il comune che emesso l’atto originale (no fotocopia) legalizzata dal MINREX,

Traduzione effettuata da un/una traduttore/trice accreditata della copia conforme legalizzata dal MINREX

Fotocopia di un documento d’identità del/della coniuge richiedente.

COME CHIEDERE LA TRASCRIZIONE DELL’ ATTO DI DIVORZIO

Le sentenze di divorzio pronunciate all’estero non sono automaticamente valide in Italia. Devono essere trascritte presso l’Ufficio dello Stato Civile del Comune dove risulta registrato il relativo atto di matrimonio, ai fini della prescritta annotazione a margine dell’atto stesso.

Per richiedere la trascrizione del divorzio la sentenza dovrà essere definitiva, ovvero “passata in giudicato”.

COME CHIEDERE LA TRASCRIZIONE DELLA SENTENZA DI DIVORZIO

Compilazione e firma del modulo da entrambi i coniugi

Copia conforme all’originale della sentenza di divorzio legalizzata al Ministero degli Affari Esteri del Paese che ha emesso l’atto, MINREX in Camerun.

Traduzione in lingua italiana della copia conforme all’originale della sentenza di divorzio legalizzata dal competente Ministero degli Affari Esteri.

Fotocopie dei documenti d’identità di entrambi i coniugi.

LA TRASCRIZIONE DELL’ ATTO DI DECESSO

Il decesso di un cittadino italiano avvenuto all’estero deve essere trascritto in Italia, pertanto l’atto di morte originale deve essere legalizzato dal MINREX, tradotto da un/una traduttore/trice accreditati e legalizzato dal consolato. Fotocopia del documento d’identità del defunto.

Il Costo della traduzione dal francese all’italiano effettuata da questo ufficio ammonta a 14.000 F CFA, ovvero 20,00 Euro, art. 70 A dei diritti consolari + 16.000 F CFA ovvero 24,00 Euro, art. 69 dei diritti consolari per la legalizzazione.

COME RICHIEDERE LA TRASCRIZIONE DELL’ATTO DI DECESSO

Copia conforme all’originale dell’atto di decesso legalizzata dal MINREX.

Traduzione in lingua italiana della copia conforme all’originale dell’atto di decesso legalizzata dal competente Ministero degli Affari Esteri. Fotocopia del documento d’identità del defunto.

N.B. L’Ufficio Consolare si riserva la facoltà di verificare l’autenticità della documentazione presentata.

La trascrizione attraverso l’Ambasciata degli atti di stato civile è gratuita.

COME LEGALIZZARE I DOCUMENTI AL MINREX E DOVE TRADURLI

La legalizzazione dei documenti va introdotta sul sito https://www.minrexeservice.com/.

Lista dei traduttori è disponibile in fonda alla pagina.

COS’ E’ IL PASSAPORTO

Il passaporto è un documento di viaggio e di riconoscimento valido per tutti i Paesi i cui Governi sono riconosciuti dal Governo italiano. Lo possono richiedere i cittadini e le cittadine italiani, maggiorenni e minorenni.

QUANTO TEMPO E’ VALIDO IL PASSAPORTO

La richiesta per il rilascio di nuovo passaporto è consigliata a partire da sei mesi meno un giorno dalla data di scadenza della validità, si consiglia, quindi, di non aspettare l’ultimo momento per verificare la scadenza della validità del vostro passaporto e quello dei vostri figli. I tempi di attesa per il rilascio di un nuovo passaporto sono in media due – tre settimane se il /la richiedente è iscritto/a all’A.I.R.E. Ciò significa, che essi possono essere inferiori a quelli indicati, ma anche superiore poiché la produzione di un nuovo passaporto è determinata da moltelplici fattori.

I cittadini non inscritti all’A.I.R.E. , dovranno attendere un tempo considerevolmente più lungo, per ottenere un nuovo passaporto in ragione del rilascio del nulla-osta da parte della questura di riferimento.

Per i maggiorenni, il passaporto ha una validità di anni 10.

Dai 0 ai tre anni, il passaporto è valido tre anni.

Dal terzo anno di età giorno e fino al diciottesimo, il passaporto è valido cinque anni.

Dal compimento di anni 12 è sempre obbligatoria la presenza fisica dei/delle richiedenti il giorno dell’appuntamento, poiché sono richieste le impronte digitali.

COME RICHIEDERE IL PASSAPORTO ORDINARIO

Il passaporto può essere richiesto solo di persona alla cancelleria consolare dell’Ambasciata di Yaoundé oppure al Vice Consolato Onorario a Douala solo su appuntamento, scrivendo a consolato.douala@email.it; consolato.douala@gmail.com, quando si hanno i seguenti dati:

Compilazione e firma del modulo presso l’ufficio consolare

Portare il passaporto in scadenza

Due foto recenti su sfondo bianco, 35 x 40 mm (uguali, frontali, a colori)

Misurare l’altezza!

77.000 FCFA per il pagamento della percezione consolare

COME RICHIEDERE IL PASSAPORTO PER UN FIGLIO/FIGLIA MINORENNE

Nel caso in cui il/la richiedente sia un minore di 18 anni nato all’estero, è necessario, laddove non si sia già provveduto, effettuare la trascrizione dell’atto di nascita nei registri di stato civile del Comune di riferimento in Italia, tramite il servizio consolare a cui si presenta la richiesta di trascrizione.

Per richiedere il passaporto per figlio minore è necessario l’assenso di entrambi i genitori (coniugati, conviventi, separati, divorziati o genitori naturali) e che il minore sia cittadino italiano. I genitori devono firmare l’assenso davanti al Pubblico Ufficiale presso l’ufficio in cui si presenta la documentazione. In mancanza dell’assenso si deve essere in possesso del nulla osta del Giudice tutelare. Ciò significa che i genitori devono essere presenti entrambi presenti per firmare il modulo di richiesta, nel quale è incluso l’assenso.

Se uno dei due genitori è impossibilitato a presentarsi per la dichiarazione di assenso, il richiedente può allegare una fotocopia del documento del genitore assente, firmato in originale, con una dichiarazione scritta di assenso all’espatrio firmata in originale (ai sensi del DPR 445 del 2000). Questa procedura è estesa ai cittadini comunitari.

Se uno dei due genitori è extracomunitario, è necessario che questo si rechi presso l’Ambasciata per firmare l’assenso in presenza (autentica di firma) se risiede in Camerun, Ciad, RCA o Guinea Equatoriale (la firma sarà apposta il giorno dell’appuntamento). Se il genitore extracomunitario risiede in Italia, questi dovrà recarsi presso la Questura o il Commissariato competente. Se invece risiede in un altro Paese estero, l’apposizione della firma dovrà avvenire presso la competente Ambasciata/Consolato.

Compilazione e firma del modulo da parte di entrambi i genitori presso l’ufficio cosolare

Portare il passaporto in scadenza del/della minore

Il passaporto dei genitori

Due foto recenti su sfondo bianco 45 x 40 mm ( uguali, frontali, a colori)

77.000 F CFA per il pagamento della percezione consolare

Misurare l’altezza del/ della minore

DETERIORAMENTO, SMARRIMENTO, FURTO E/O SCADENZA

Se si ha già un passaporto e se ne richiede uno nuovo a causa di deterioramento o di scadenza della validità, con la documentazione deve essere consegnato il vecchio documento. Se, invece, si richiede il rilascio di un nuovo passaporto a causa dello smarrimento o del furto dello stesso, si deve presentare essere anche la denuncia.

La denuncia deve essere effettuata in tutto il territorio nazionale camerunense presso le autorità di sicurezza camerunensi: polizia, polizia giudiziaria e gendarmerie. L’elenco sottostante del Littoral, Nord Ovest, Sud Ovest, e Ovest che afferiscono alla circoscrizione consolare del Vice Consolato Onorario d’Italia.

Informazioni generali sul passaporto sono leggibili sul sito del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale: https://www.esteri.it/it/servizi-consolari-e-visti/italiani-all-estero/documenti_di_viaggio/passaporto/

COME RICHIEDERE IL CODICE FISCALE

ATTI NOTARILI

Atto di assenso o di autorizzazione dei GENITORI o ASCENDENTI a favore dei discendenti, o di un CONIUGE in favore dell’altro, art. 19: Euro 20, 00; 14.000 F cfa

Procura speciale per cittadini italiani, art. 18 A; Euro 56,00, 37.000 F cfa

Procuration spéciale pour citoyens.nes camerounais, art 18; Euro 56,00 soit 37.000 F cfa.

ATTI DI NAVIGAZIONE MARITTIMA O AEREA

Vidimazioni

ATTI AMMINISTRATIVI

Certificato di esistenza in vita, art. 58, gratuito

LA LEGALIZZAZIONE

La legalizzazione è una procedura tramite la quale si attesta ufficialmente la qualifica legale del/della pubblico ufficiale che ha firmato un atto e l’autenticità della sua firma.

La legalizzazione non attesta la validità del contenuto dell’atto, ma l’autenticità della firma del /della pubblico ufficiale che la firmata.

LA LEGALISATION

La légalisation atteste la véracité de la signature et vla qualité en laquelle le signataire a agi. La légalisation ne correspond donc pas à une validation du contenu de l’acte mais à une simple vérification de la véracité de la signature.

Pour être légalisés par la chanchellerie de Yoaundé où par le bureau consulaire de Douala les actes publics et les actes sous seing privé doivent être rédigés en français ou, à défaut, être accompagnés d’une traduction en français effectuée par un traducteur habilité à intervenir auprès des autorités judiciaires.

LEGALIZZAZIONE DELL’ ATTO DI NASCITA E DEL CASELLARIO GIUDIZIALE PER LA RICHIESTA DELLA NAZIONALITA’ ITALIANA

Si informa, che la legalizzazione dell’atto di nascita camerunense presso questo ufficio è al momento sospesa. La legalizzazione dell’atto di nascita deve essere richiesta all’Ambasciata in d’Italia in Yaoundé, esclusivamente tramite appuntamento.

L’appuntamento si prende per il tramite dell’agenzia di servizi BLS International a Douala o a Yaoundé Per trovare dove sono gli uffici e gli orari, visitare il sito: https://www.blsitalyvisa.com/cameroon/.

La legalizzazione del casellario giudiziale può essere richiesta anche presso questo ufficio consolare. In tal caso, si consiglia vivamente di presentare la richiesta di legalizzazione, dopo la legalizzazione dell’atto di nascita, per evitare di rifare tutta la procedura perché nel contempo la validità del casellario giudiziale è scaduta. In effetti, il casellario giudiziale può essere legalizzato dal Consolato fino a tre mesi dalla data di emissione del tribunale: esempio, se è stata emesso il 21 agosto 2023 dovrà essere legalizzato entro il 21 novembre 2023. Si consideri, inoltre, che la legalizzazione del consolato ha una validità di sei mesi.

CHE COSA DEVO FARE PER LEGALIZZARE L’ATTO DI NASCITA

I documenti da produrre sono elecanti in ordine cronologico:

Atto di nascita originale

Copia conforme all’atto di nascita ( NO FOTOCOPIA) richiesta al comune che redatto l’atto di nascita originale

Legalizzazione della copia conforme presso il MINREX , Ministero degli Esteri del Camerun

Traduzione in lingua italiana della copia conforme, legalizzata dal MINREX, effettuata da un/una traduttore/trice accreditato/a. (SI VEDA LA LISTA IN QUESTA PAGINA)

Legalizzazione della copia conforme e legalizzazione della traduzione presso la Cancellaria consolare di Yaoundé o presso l’ufficio consolare di Douala

Legalizzazione di firma dell’atto di nascita, art. 69 del diritto consolare,Euro 24,00; 16.000 F cfa

Legalizzazione di firma della traduzione, art. 69 del diritto consolare, Euro 24,00; F cfa 16.000

CHE COSA DEVO FARE PER LEGALIZZARE IL CASELLARIO GIUDIZIALE

Originale del casellario giudiziale emesso dal tribunale

Legalizzazione del casellario giudiziale originale presso il MINREX, Ministero degli Esteri del Camerun

Traduzione in lingua italiana, dell’originale legalizzato, effettuata da un/una traduttore/trice accreditato/ta

Legalizzazione del casellario giudiziale originale e legalizzazione della traduzione prrsso la Cancelleria consolare in Yaoundé o presso l’ufficio consolare di Douala.

Legalizzazione di firma dell’atto di nascita, art. 69 del diritto consolare,Euro 24,00; 16.000 F cfa

Legalizzazione di firma della traduzione, art. 69 del diritto consolare, Euro 24,00; F cfa 16.000

Legalizzazione del casellario giudiziario, art. 69 + art. 69: Euro 48,00; F cfa 32.000

COME LEGALIZZARE I DOCUMENTI AL MINREX A DOUALA

Dal 1 gennaio 2023 la procedura per richiedere la legalizzazione di un atto si effettua e si paga sulla piattaforma ì”LEGALIS” sul sito: https://www.minrexservice.com/legalis.

LEGALISATION DES DOCUMENTS

CERTIFICAZIONI E TRADUZIONI

Certificazione di conformità ad originale di traduzione non eseguita dall’ufficio consolare onorario in lingua italiana per ogni foglio, 72 A, Euro 13,00, 9.000 F cfa

Traduzione atti diversi dallo stato civile eseguita dall’ufficio consolare onorario in lingua italiana per ogni foglio, art. 70 A; Euro 20,00; 14.000 F cfa

Traduzione eseguita dall’Ufficio onorario in lingua non italiana per ogni foglio, art. 70 B: Euro 33, 00: 22.000 F cfa.

COME CONVERTIRE LA PATENTE ITALIANA IN PATENTE CAMERUNENSE

La procedura prevede:

Un documento di identità, preferibilmente la carta d’identità

La patente originale in corso di validità

Attestazione di autenticità della patente da richiedere presso questo ufficio, art. 66 D; Euro 41, 27. 000 F CFA

Rivolgersi alla Délégation Régionale Des Transports du Littoral muniti dell’attestazione di autenticità della patente, la quale indicherà i medici a cui rivolgersi per effettuare per la visita medica

TABELLA RIASSUNTIVA DEI SERVIZI CONSOLARI

Testo aggiornato della Tabella dei Diritti Consolari da riscuotersi dagli Uffici diplomatici e consolari, allegata al D.Lgs. 71/2011 e modificata in attuazione del Decreto Legislativo 29 ottobre 2016, n.221

Diritti d’urgenza per gli atti eseguiti entro 24 ore, art 74: Euro 50,00, 33.000 F cfa

DOVE TRADURRE I DOCUMENTI

TRADUTTRICI E TRADUTTORI ACCREDITATE/TI A DOUALA

TRADUCTRICES ET TRADUCTEURS HABILITES.ES A DOUALA

Per richiedere la traduzione dei documenti, che in seguito verranno presentati presso l’ufficio consolare, si consiglia di rivolgersi ai seguenti traduttori e traduttrici ufficialmente accreditati presso le istituzioni giuridiche camerunensi. Ma, non è esaustiva ed è in continuo aggiornamento.

L’Ambasciata ed il Vice Consolato Onorario si riservano, comunque, la possibilità di verificare la correttezza nonché l’adeguatezza delle traduzioni e di respingerle nel caso in cui contengano errori ortografici relativi alle parole ei dati, inadeguatezze semantiche e termini omessi.

Gli/le utenti possono anche fornire traduzioni effettuate da traduttori e traduttrici non ufficialmente accreditati, esse saranno però sottoposte a verifiche approfondite relativamente alla conformità ai testi originali. Ne consegue, che i tempi di attesa per esaudire una richiesta potrebbe richiedere un’allungamento della tempistica.

Modeste Etienne ASSADIO, tel. : + 237 670 07 75 37;  + 237 699 21 01 16; assadioitalia@yahoo.it; 

Valélerie Joelle KOUAM NGOCKA, tel.: +237 673 68 75 87; +237 691 83 46 64; jeollev@gmail.com; traductionfi@yahoo.fr.

Gilles KUITCHE Tale, tel.: +237 655 68 85 92; 682 67 88 72; gilles.kuitche@live.it

Vicky MAZOUA MEGNI TCHIO, tel.: +237 695 99 00 49; + 237 653 86 80 40

Berline Flore NGUEAGNI NGUEFACK, tel. : +237 694 95 81 63; +237 657 37 89 80; ngueagni2003@yahoo.it.

Théophile SIGAP, tel.: + 237 677 39 39 31; + 237 694 24 05 99; sigapt@yahoo.fr; clevertans18@18@gmail.com

Marisa VECCHIONE, tel: +237 699 733 809; romanaclid@yahoo.fr; B.P. 3964 situé derrière Mobile Guiness

Esthère YONKOUA ZOLEKO, tel.: +237 651 74 71 01;+ 237 666 40 87 83; yonkesta@yahoo.fr

TARIFFARIO TRADUZIONI

I costi per la traduzione dei documenti variano da 5.000 a 15.000 F CFA a foglio: tali tariffe sono state comunicate dai/dalle traduttori/trici sopraindicati. Per i costi di traduzioni particolari, invece, quali sentenze, contratti, programmi accademici, ecc, si consiglia di richiedere un preventivo. Le somme dovute per le traduzioni, esclusivamente percepite dai traduttori, non comprendono le tariffe applicate da questo ufficio consolare onorario per la legalizzazione delle loro firme.

Le traduzioni dal francese all’italiano e viceversa possono essere effettuate anche presso questo ufficio consolare onorario, applicando le tariffe consolari in vigore: art. 70 A; Euro 20,00; 14,000 f cfa.

CENTRI PER LO STUDIO DELLA LINGUA ITALIANA A DOUALA

L’apprendimento della lingua italiana corrispondente ai sei livelli, dal A1, A2, B1, B2, C1, C2 stabiliti dal CEFR, Quadro comune europeo per la conoscenza delle lingue, è possibile iscrivendosi ad uno delle scuole private presenti a Youandé e a Douala.

Presso questi centri linguistici è altresì possibili fare gli esami per ottenere le certificazioni di conoscenza della lingua italiana ufficialmente riconosciute, grazie alle convezioni stipulate dai centri stessi con le quattro istituzioni pubbliche italiane.

CLID, Centro di Lingua Italiana Douala, dott.ssa Marisa VECCHIONE, BO 3964, Bassa, derrière Guiness, face hotel ” Djego”, + 237 233 40 59 76; 699 73 38 09, romanaclid@yahoo.fr, Facebook: Clid Centro Italiano Douala. Convenzionato con l’ Università per Stranieri di Perugia. Diplomi rilasciati: CILS ( livelli B2, C1, C2).

CLIRAP, Circolo Culturale per la Promozione delle Lingue, dello sviluppo e della Pace, dott. Modeste Assadio Assadio, Maképé, carrefour “Happy Sport”, + 237 233 47 10 16, 670 07 75 37, 699 21 01 16, clirapdoualamanagement@gmail.com (direction), http://www.clirap.org, Skype: clirap douala. Convenzionato con l’Università per Stranieri di Siena, diplomi rilasciati: CILS ( B2, C1, C2); convenzionato con la Terza Università di Roma, diplomi rilasciati: int.IT ( B2, C1, C2).

CPIL, Centro Per la Promozione della Lingua Italiana, dott. Brice TALLA NOUAYOU, Bonaberi, ancienne route, face supermarché “Tropicana”, + 237 699 08 08 44, iica2014@yahoo.it; masterbrice31@yahoo.fr. Convenzionato con l’ Università per Stranieri di Perugia. Diplomi rilasciati: CILS ( B2, C1, C2).

CSPLI, Centro la Sapienza per la Promozione della Lingua Italiana, dott. Armand D. NBGANYO KAPNANG, + 237 699 99 38 78, 676 18 52 18, infogspli@yahoo.fr. Convenzionato con l’Università per Stranieri di Perugia. Diplomi rilasciati: CELI ( B2, C1, C2).

ICLY, dott.ssa Valerie KOUAM NGOCKA, Bonapriso, 480, rue Tokoto, ancienne immeuble IPN, 4ème étage, porte 409, + 237 673 68 75 87, 691 83 46 64, joellevjoel@gmail.com, traductionfi@ yahoo.fr. Convenzionato con l’Università per Straniere di Siena. Diplomi rilasciati: CILS ( B2, C1, C2).

OASI Italiana, dott.ssa Berline NGUEAGNI NGUEFACK Berline, responsabile del centro Edwige ATIOTSIA, Bepanda, carrefour “Sans caleòons” pas loin de la boulangerie “De la Paix”, + 237 233 41 17 84; 694 96 94 33; 676 84 24 08, ngueagni2003@yahoo.fr, oasiitaliana@yahoo.it, http://www.oasitaliana.com, Facebook: OASI Italiana. Convenzionato con l’Università per gli Stranieri di Sienadiplomi rilasciati: CILS ( B2, C1, C2); convenzionato con il ” Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri”, diplomi rilasciati: PLIDA ( B2, C1, C2); convenzionato con la Terza Università di Roma, diplomi rilasciati: int.IT ( B2, C1, C2).

PARLIAMO ITALIANO, dott.ssa Esthère YONKOUA ZOLEKO, Village, Petit Paris Bobongo, en face de Vision Confort, + 237 651 74 71 01; 666 40 87 83, parliamoitalianodouala@yahoo.com, http://www.parliamoitalianocamerun.net. Convenzionato con l’Università per Stranieri di Perugia, diplomi rilasciati: CELI ( B2, C1, C2); convenzionato con l’Università per Stranieri di Siena, diplomi rilasciati: CILS ( B2, C1, C2); convenzionato con il “Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri”, diplomi rilasciati: PLIDA ( B2, C1, C2).

I nominativi delle scuole convenzionate sono reperibili anche ai seguenti link:

Università per Stranieri di Perugia, CELI: https://www.unistrapg.it/certificati-di-conoscenza-della-lingua-italiana/centri-d-esame-celi

Università per Stranieri di Siena, CILS : https://cils.unistrasi.it/180/127/CAMERUN.htm

Terza Università di Roma, CERT-IT: https://www.certificazioneitaliano.uniroma3.i/include/CentriEsameIT-TRestoMondo-202107.pdf

Società Dante Alighieri, PLIDA: https://plida.it/index.php/certificazione-plida/centri-certificato#11.6421803