la informo che l’ufficio consolare onorario rimarrà chiuso dal14 giugno al 13 luglio 2025; l’ufficio consolare onorario riaprirà lunedì 14 luglio 2025. Per ricevere i servizi consolari durante questo periodo iscriva a consolare.yaounde@esteri.it.
En raison des congés annuels le bureau consulaire sera fermé à partir du 14 juin au 13 juillet 2025. Réouverture au public: lundi 14 juillet 2025. Pour tout service consulaire veuillez contacter la Chancellerie consulaire auprès de l’Ambassade: consolare.yaounde@esteri.it. Merci pour votre compréhension.
We inform you that, from the 14th Juin to the 13th July 2025, the office will be closing. For any consular service, please, write an email to consolare.yaounde@esteri.it. Sorry for any inconvenience.
il Vice Console Onorario e le collaboratrici Monica e Marcelle vi trasmettono un fervido augurio per il 79 anniversario della Repubblica Italiana, con le parole del Capo dello Stato alle forze armate.
C o m u n i c a t o
Il Presidente della Repubblica, Sergio Mattarella, in occasione della Festa della Repubblica, ha inviato al Capo di Stato Maggiore della Difesa, Luciano Portolano, il seguente messaggio: «Settantanove anni or sono, il popolo italiano decretava, con il suo voto, la nascita della Repubblica, al culmine di un lungo percorso iniziato con la guerra di Liberazione.
Con il referendum del 2 giugno 1946, gli italiani scelsero di proseguire in un cammino verso la affermazione di valori di libertà, democrazia e pace, trasfusi nella Costituzione che di lì a poco avrebbe visto la luce. Valori sui quali si fonda la nostra comunità civile e ai quali si rivolgono tutte le istituzioni chiamate ad operare in favore della collettività. Valori alla base dell’azione delle Forze Armate, con il loro contributo alla cornice di sicurezza in Italia e nel contesto internazionale.
La Repubblica è grata per il loro impegno alle donne e agli uomini delle Forze Armate, per i preziosi compiti ai quali, con abnegazione, assolvono in Patria e all’estero in una realtà che presenta crescenti minacce che sollecitano la solidarietà e la cooperazione in sede europea e atlantica. L’Italia è fermamente schierata a sostegno di quanti operano affinché prevalgano i principi del diritto internazionale contro ogni aggressione e prevaricazione. Ed è nel ricordo di tutti coloro che hanno perso la vita nell’affermare tali valori che rivolgo un pensiero commosso ai caduti e alle loro famiglie.
In questo giorno in cui si celebra la Festa della Repubblica giunga a tutti gli appartenenti alle Forze Armate l’augurio più fervido. Viva le Forze Armate, viva la Repubblica».
la informo che in questi giorni il corriere “SOLEX” la conterrà telefonicamente per consegnarle il plico elettorale contenente le schede referendarie e il certificato elettorale. Le consiglio di espletare all’ istante il diritto al voto e di riconsegnare la busta oppure di accordarsi con il corriere per la restituzione.
(UNION EUROPEENNE) – Le 9 mai dernier à Yaoundé, plusieurs ministres camerounais ont assisté à la célébration des noces d’or de la présence de la Délégation de l’Union européenne au Cameroun. Une relation de 50 ans saluée par Lejeune Mbella Mbella, ministre délégué à la présidence de la République chargé des Relations extérieures (Minrex). Selon ce dernier, « ce n’est pas à tout le monde qu’il est donné de maintenir des relations d’une telle durée ».
C’est en effet en 1975 que Bruxelles prend la décision de transformer les bureaux du contrôleur technique du Fonds européen de développement (FED) de Yaoundé en Délégation des communautés européennes. A l’époque, cette délégation comptait seulement neuf employés. Cinquante ans après, l’Union européenne est solidement implantée au Cameroun où elle poursuit trois missions essentielles : promotion de la démocratie et des Droits humains, représentation diplomatique et une mission axée sur le développement.
Pendant la célébration de ces noces d’or, Jean-Marc Châtaigner, le chef de la Délégation de l’Union européenne au Cameroun, est longuement revenu sur la participation de Bruxelles au développement du Cameroun. « Nous sommes dans une période où il faut construire des ponts entre les hommes, comme disait le pape Léon XIV », a fait savoir le diplomate français.
Il fait en réalité allusion à la stratégie Global Gateway, lancée par l’Union européenne en 2021, dont l’une des ambitions est de créer des ponts entre le Cameroun et les pays voisins. Il y a deux ans, cette stratégie a permis de construire le pont sur la Cross River, qui relie le Cameroun et le Nigeria. Il y a quelques mois, c’est le pont sur le Logone, qui relie désormais le Cameroun et le Tchad. Le pont sur le Ntem est en projet. Il va relier le sud du pays à la Guinée équatoriale.
Au-delà de ces ponts, plusieurs autres infrastructures ont vu le jour en cinquante ans de présence de l’Union européenne sur le triangle national. L’ensemble de ces projets sont visibles sur le hall digital inauguré le 9 mai dernier dans les locaux de l’Union européenne à Yaoundé. « Il est question de rappeler tous les projets avec le Cameroun », a commenté Jean-Marc Châtaigner au moment d’inaugurer ce hall digital.
Pour Lejeune Mbella Mbella, ces réalisations ne passent pas inaperçue : « le gouvernement du Cameroun reste disponible sensible ». De son côté, Bruxelles continue de se préoccuper à l’impact de son action au pays des Lions indomptables. « Quel souvenir, quelle empreinte voulons-nous laisser, nous Européens et Camerounais, aux jeunes d’ici les cinquante prochaines années ? » s’interroge Jozef Sikela, commissaire européen aux partenariats internationaux.
C’est pour répondre à cette question que Bruxelles s’engage à contribuer davantage au développement des infrastructures. Mais pas seulement. Car la délégation de l’Union européenne travaille aussi d’autres volets : la lutte contre la corruption ; la promotion de la gouvernance et de la démocratie ; le soutien aux activités économiques du pays sans oublier les questions sécuritaires. Bruxelles est fortement impliqué dans le financement de la Force multinationale mixte (FMM), qui lutte contre la secte terroriste Boko Haram dans le pourtour du Lac Tchad. Source: “Investir au Cameroun”.
En direct des célébrations du 20 mai 2025 à Douala, le Vice Consulat Honoraire d’Italie souhaite à toutes les Camerounaises et tous les Camerounais une très belle fête nationale du 🇨🇲.
Avec tous nos voeux d”unité, de paix et de prospérité. Et bien sûr aussi de renforcement toujours plus fort de nos liens 🇮🇹🤝🇨🇲.
Nata a Rennes nel 1987, Mouna SABONI, è una fotografa franco-marocchina. Dopo aver conseguito un Master in Economia Sociale e Solidale, si è iscritta alla Scuola Nazionale di Fotografia di Arles, diplomandosi nel 2012. Il suo lavoro si concentra sulle nozioni di identità, memoria e sul rapporto che gli individui hanno con l’ambiente circostante. Il suo lavoro fotografico oscilla tra approcci documentaristici e poetici. Dal 2018 ha sviluppato formalmente il suo lavoro con la scrittura integrandola plasticamente nelle sue fotografie. Nel gennaio del 2024 ha trascorso un mese a Villa Medici a Roma.
LA MOSTRA
Nel mese di maggio dell’anno corrente, Mouana SABONI è volata in Camerun; destinazione: la Fondation MAM a Douala per una residenza artistica durante la quale ha realizzato 22 fotografie. La mostra, il cui titolo, Mu ko iyô, deriva dal nome in lingua Abbo (lingua bantu), di una pianta forestale, che significa “Colui che dorme “, “Colui che conserva un segreto, si snoda lungo un percorso fotografico: una piena di luce e di verde, che sembra abbracciare il visitatore al suo passaggio.
📍Galerie MAM, Bonanjo en face de l’ immeuble “Allianz”, rue Tobie Kuoh, , Douala
📆 Fino al 31 maggio 2025
⏰ Dal lunedì al venerdì, 09:00 – 12:30; 15:30 – 18:00
💷 Gratuita
EXPOSISTION PHOTO A DOUALA A NE PAS MANQUER, ” MU KO IYÔ” DE MOUNA SABONI.
Jusqu’au le 31 mai 2025: ne manquez pas l’exposition actuellement présentée à la Galerie MAM a Douala, mettant en lumière les photographies de Mouna Saboni, réalisées lors de sa résidence artistique à la Fondation. Une exploration sensible et engagée à découvrir sans attendre !
Vingt-deux photographies capturées lors du mois de résidence de Mouna Saboni
Les mots, l’écriture habitent les images de Mouna Saboni. Mouna, ici à Grand Suza, Mouna a choisi de capturer des images au petit matin, juste avant l’aurore, cet instant précis où la nuit bascule vers le jour, ce moment où ce qui est caché, tapi se révèle, moment le plus propice pour se connecter aux ancêtres et aux esprits, et célébrer la nature et le vivant, car à l’aube, le temps est suspendu et les plantes exhalent toutes leurs vertus…
Mu ko iyô est le nom d’une plante de la forêt qui signifie en langue Abbo
« Celui qui dort », « Celui qui garde les secrets ». Mu ko iyô, est une plante sensible qui se referme au moindre stimulus (bruit, mouvement, danger dans son environnement…), pour mieux s’ouvrir ensuite. Le pouvoir magique de cette plante fait écho à un patrimoine, à des traditions qui ont traversé les années en résistant aux épistémicides engendrés par la colonisation.
Mu ko iyô renvoie à un lieu monde, à une langue et des gestes qui ont refusé l’effacement grâce à un secret, celui que l’on chuchote à l’aube et qui se transmet de génération en génération car les voix de la nuit s’élèvent avec le jour au petit matin pour convoquer le passé et chanter le futur. On peut confier une intention ou un vœu, à Mu ko iyô ...
La nuit porte l’idée de survivance et de résistance face à des écocides, car l’obscurité cède chaque matin à la lumière de l’aube ; sous-jacente, il y a aussi l’idée de la nuit espace stratégique et de lutte contre l’obscurcissement et donc celui de la résistance des maquisards contre l’oppression coloniale.
invitandola ad un’ attenta lettura di questa comunicazione, colgo l’occasione per porgerle cordiali saluti.
Le elettrici e gli elettori residenti in Italia che per motivi di lavoro, studio o cure mediche si trovano temporaneamente all’estero per un periodo di almeno tre mesi, nel quale ricade la data di svolgimento delle prossime consultazioni referendarie (referendum abrogativi ex art. 75 della Costituzione del 8-9 giugno 2025), nonché i familiari con loro conviventi, potranno esercitare il diritto di voto per corrispondenza (art. 4-bis, comma 1, Legge 27 dicembre 2001, n. 459).
Per ricevere il plico elettorale (contenente le schede per il voto) all’indirizzo di temporanea dimora all’estero, questi elettori dovranno far pervenire al comune d’iscrizione nelle liste elettoralil’ apposita opzione entro mercoledì 7 maggio 2025.
L’opzione, esercitabile tramite il modulo o in carta libera, deve essere inviata al comune per posta, posta elettronica ordinaria o certificata, oppure essere presentata a mano, sempre al comune anche da persona delegata dall’interessato.
L’opzione, obbligatoriamente corredata di copia di valido documento d’identità dell’elettore, deve in ogni caso contenere l’indirizzo postale estero completo a cui andrà inviato il plico elettorale così come l’indicazione dell’Ufficio consolare competente per territorio. L’opzione deve contenere inoltre una dichiarazione attestante il possesso dei requisiti per l’ammissione al voto per corrispondenza, ovvero di trovarsi per motivi di lavoro, studio o cure mediche per un periodo di almeno tre mesi (nel quale ricade la data di svolgimento delle consultazioni) in un Paese estero in cui non si è anagraficamente residenti oppure di essere familiare convivente di un cittadino che si trova nelle predette condizioni. In tal senso, la procedura descritta si applica anche ai cittadini italiani iscritti all’AIRE temporaneamente dimoranti in una CIRCOSCRIZIONE CONSOLAREdiversa da quella di stabile residenza.
L’opzione va resa ai sensi degli articoli 46 e 47 del decreto del Presidente della Repubblica del 28 dicembre 2000, n. 445 (Testo Unico delle disposizioni legislative e regolamentari in materia di documentazione amministrativa), dichiarandosi consapevoli delle conseguenze penali in caso di dichiarazioni mendaci (art. 76 del citato DPR 445/2000).
È possibile revocare l’opzione presentata secondo le modalità di cui sopra entro lo stesso termine, ovvero il 7 maggio 2025. Si ricorda infine che l’opzione è valida esclusivamente per la consultazione elettorale cui si riferisce.
la informo che l’ufficio consolare chiuderà da lunedì 14 a mercoledì 23 aprile 2025. L’ufficio consolare saràoperativo a partire da giovedì 24 aprile 2025.
Nel corso di questa breve interruzione potrà rivolgersi all’Ambasciata d’Italia in Yaoundé per richiedere i servizi consolari, https://ambyaounde.esteri.it/. Nel caso in cui, invece, insorga una comprovata urgenza, il numero: + 237 677 70 96 31 è dedicato esclusivamente agli Italiani e alle Italiane nonché ai cittadini dell’Unione Europea. Per ulteriori informazioni veda la pagina “SICUREZZA” su questo sito.
Vi porgiamo i nostri auguri di buona Pasqua.
Chers usagers,
en raison des congés de la fête de Pâques, le bureau consulaire sera fermé du 14 au 23 avril 2025. Réouverture au public: jeudi 24 avril 2025. Pour tout service consulaire, veuillez contacter la Chancellerie consulaire auprès de l’Ambassade: consolare.yaounde@esteri.it. Merci pour votre compréhension. Joyeuses Pâques à vous tous et toutes.
We inform you that, the consular office will be closing from the 14th to the 23rd Avril 2025. For any urgent consular service, please, write an email to consolare.yaounde@esteri.it. We apologize for any inconvenience. Happy Easter to all of you and your family.
📆 Dal 27 febbraio al 29 marzo 2025. Dal martedì al sabato
⏰ Dalle 09:00 alle 17:00
💶 Entrata libera
L’Institut Français du Cameroun à Douala présente l’exposition “Sur la voie de la confiance”, sous le commissariat de Hako Hankson. Cette exposition met en lumière les œuvres de huit artistes camerounais : Fa’a, Feraul Fosso, Franck Olivier Nkaha Hako, Jacques Pouar, Winnie Songmene, Jourdan Tchoffo et Raoul Wansi.
À travers la peinture, la sculpture, l’installation et la photographie, les artistes explorent la confiance en soi, en l’autre et en l’avenir, et invitent à une réflexion sur ces valeurs essentielles dans notre société.
pubblichiamo le attività culturali della 9 edizione di “Lire à Douala”. In programma per adulti e bambini: incontri con lo scrittore franco-guineano, Tierno Monénembo e con la poliedricità dell’artista Victor Lazlo; momenti di condivisione tra scolari e autori, concorso per i giovani. Martedì 26 dalle 10:00 alle 17:00 presso la Sale des Fêtes Emilie Saker sarà allestita la libreria “Éphémère“: vendita di libri al chilo, conversazioni con gli autori e collezioni delle case editrici.
I messaggi scritti dagli e dalle utenti sul blog sono pubblici, qualora si preferisse mantenere la riservatezza, si consiglia di scrivere agli indirizzi di posta elettronica: consolato.douala@gmail.com consolato.douala@email.it